yp1986530 发表于 2008-9-8 20:53:30

对新职业风来的见解

魔力2新开了一个职业叫风来,大家都知道,汉语里并没有风来这个词,那么风来到底是什么意思?按照字面的意思是不是应该翻译成象风一样来去?那应该翻译成吟游诗人,或者旅行家比较合理,翻译成风来真叫人摸不着头脑。于是乎我找了一下风来的日文原意:
    風来はね どこからともなく、ただ吹き来た風。人には意味同じさ、どこからともなく人、表現的には冷静せぬというか、不慎重な人とイメージしたな。

    翻译一下,风来,原来的意思就是形容和风一样不知从何处来,也可解释为反复无常,没有定性,不踏实,不安心。

    真不知道SE翻译学过中文没有,真有意思,他以为他是鲁迅啊,还自创汉语新词!按照上边的翻译风来是日文的一个单词,还真不是现代汉语里的词汇,比如我们中国常说的邮电,在日语里就要写成邮便,如果翻译日文邮电时写成邮便,试问几个不懂日语的中国人能看明白?

    我还没找到风来准确的汉语翻译,个人理解应该翻译成旅行家比较贴切。就算是尊重日文原文的翻译,按照汉语的习惯,也应该翻译成风来者比较合理。

xin6loveying 发表于 2008-9-8 21:11:00

看过以后自我感觉失败
页: [1]
查看完整版本: 对新职业风来的见解